Translations

IN ENGLISH

« Who Comes After the Subject ? »
Translated by Eduardo Cadava & Anne Tomiche,
In Who Comes After the Subject,
Edited by Eduardo Cadava & Jean-Luc Nancy,
© Routledge, New York, 1991, p. 148-156.
.doc .pdf

« Untameable Singularity (Some Remarks on Broken Hegemonies) »
Translated by Charles T. Wolfe
© Graduate Faculty Philosophy Journal,
Volume 19, Number 2 – Volume 20, Number 1, 1997
.doc .pdf


IN GERMAN

« Das Auslöschen des Subjekte in die zeitgenössischen Philosophie »
© Concilium, n° 86, p. 412-418
.doc .pdf


IN ITALIAN

« Sul colore dell’impressionismo »
Translated by Riccardo Pineri
With a presentation (« Un’indomita e memorabile singolarità ») by Riccardo Pineri,
In Contro l’immagine,
© Filosofia dell’arte, Mimesis, Milano, n° 1, 2001, p. 153-160.
.doc .pdf

« Lontano dalla sostanza: fin dove?
Saggio sulla kenosis ontologica del pensiero dopo Kant »
Translated by Rolando Deval and Antonella Moscati
© Gérard Granel & collana Tessere, Cronopio, 2007
.doc .pdf


IN PORTUGUESE

« Ludwig Wittgenstein ou a recusa da coroa »
Translated by Natércia A. G. de Mendonça
© ANÁLISE, Lisboa (10), 1988, p.69-85
.doc .pdf


IN SPANISH

« ¿ Monocultura ? ¿ Incultura ? (Perspectivas del tercer milenio) »
Translated by Martín Oyata, revisado por Rosemary Rizo-Patrón,
© Arètè, revista de filosofia, Lima, 1998, volumen X, n° 2, p. 289-299.

.doc .pdf

« Más álla sustancia : ¿ hasta dónde ? »
Translated by Mariana Chu & Martín Oyata
© Arètè, revista de filosofia, Lima, 1998, volumen X, n° 1, p. 103-115.
.doc .pdf