Translations

IN
ENGLISH
«
Who Comes After the Subject ? »
Translated by Eduardo Cadava & Anne Tomiche,
In Who Comes After the Subject,
Edited by Eduardo Cadava & Jean-Luc Nancy,
© Routledge, New York, 1991, p. 148-156.
.doc
.pdf
«
Untameable Singularity (Some Remarks on Broken Hegemonies) »
Translated by Charles T. Wolfe
© Graduate Faculty Philosophy Journal,
Volume 19, Number 2 – Volume 20, Number 1, 1997
.doc
.pdf
IN
GERMAN
«
Das Auslöschen des Subjekte in die zeitgenössischen Philosophie
»
© Concilium, n° 86, p. 412-418
.doc
.pdf
IN
ITALIAN
«
Sul colore dell’impressionismo »
Translated by Riccardo Pineri
With a presentation (« Un’indomita e memorabile singolarità
») by Riccardo Pineri,
In Contro l’immagine,
© Filosofia dell’arte, Mimesis, Milano, n° 1, 2001, p. 153-160.
.doc
.pdf
«
Lontano dalla sostanza: fin dove?
Saggio sulla kenosis ontologica del pensiero dopo Kant »
Translated by Rolando Deval and Antonella Moscati
© Gérard Granel & collana Tessere, Cronopio, 2007
.doc
.pdf
IN PORTUGUESE
«
Ludwig Wittgenstein ou a recusa da coroa »
Translated by Natércia A. G. de Mendonça
© ANÁLISE, Lisboa (10), 1988, p.69-85
.doc
.pdf
IN SPANISH
«
¿ Monocultura ? ¿ Incultura ? (Perspectivas del tercer milenio)
»
Translated by Martín Oyata, revisado por Rosemary Rizo-Patrón,
© Arètè, revista de filosofia, Lima, 1998, volumen
X, n° 2, p. 289-299.
.doc
.pdf
«
Más álla sustancia : ¿ hasta dónde ? »
Translated by Mariana Chu & Martín Oyata
© Arètè, revista de filosofia, Lima, 1998, volumen
X, n° 1, p. 103-115.
.doc
.pdf
|

|