Translations

IN ENGLISH

« Lecture on Descartes' Metaphysical meditations »
Translated by Donald Johnson,
Santa Monica College
.doc .pdf

« The Thirties Are Still Before Us :
Logical Analysis of the Concrete Situation »
Translated by Jason Smith
© Gérard Granel & Jason Smith.
.pdf

« A call to those who have to do with the university
(with a view to preparing an other one) »
Translated by Douglas Steward
© Gérard Granel & Douglas Steward.
.doc .pdf

« Who Comes After the Subject ? »
Translated by Eduardo Cadava & Anne Tomiche
In Who Comes After the Subject
Edited by Eduardo Cadava & Jean-Luc Nancy
© Routledge, New York, 1991, p. 148-156.
.doc .pdf

« Untameable Singularity (Some Remarks on Broken Hegemonies) »
Translated by Charles T. Wolfe
© Graduate Faculty Philosophy Journal,
Volume 19, Number 2 – Volume 20, Number 1, 1997.
.doc .pdf

« Far from the substance
Whither and to what point?
(Essay on the Ontological Kenosis of Thought since Kant) »
Translated by Bettina Bergo
© Gérard Granel & Bettina Bergo.
.doc .pdf


IN GERMAN

« Das Auslöschen des Subjekte in die zeitgenössischen Philosophie »
Translated by Karlhermann Bergner und August Berz
© Concilium, n° 86, p. 412-418.
.doc .pdf

« « Fern von der Substanz: bis wohin?
(Versuch über die ontologische Kenose des Denkens seit Kant) »
Translated by Esther von der Osten
© Gérard Granel & Esther von der Osten.
.pdf


IN HUNGARIAN

« Előttünk a harmineas évek
(A konkrét szituáció logikai elemzése) »
Translated by Brigitta Balogh
© Korunk, Harmadik Folyam XIII/7 2002. Július, p. 3-22.

.doc .pdf


IN ITALIAN

« Sul colore dell’impressionismo »
Translated by Riccardo Pineri
With a presentation (« Un’indomita e memorabile singolarità ») by Riccardo Pineri
In Contro l’immagine,
© Filosofia dell’arte, Mimesis, Milano, n° 1, 2001, p. 153-160.
.doc .pdf

« Lontano dalla sostanza: fin dove?
Saggio sulla kenosis ontologica del pensiero dopo Kant »
Translated by Rolando Deval and Antonella Moscati
© Gérard Granel & collana Tessere, Cronopio, 2007.
.doc .pdf


IN PORTUGUESE

« Ludwig Wittgenstein ou a recusa da coroa »
Translated by Natércia A. G. de Mendonça
© ANÁLISE, Lisboa (10), 1988, p.69-85.
.doc .pdf


IN RUMANIAN

« Monocultură ? Incultură ? (Perspective ale mileniului 3) »
Translated by Adrian T. Sîrbu
© Despre Universitate, Cluj, Idea Design & Print, 2002, pp. 19-29.

pdf

« Anii ’30 ne stau în faţă (Analiză logică a situaţiei concrete) »
Translated by Adrian T. Sîrbu
© Revue IDEA arts + société, 2003, n°15-16, pp. 217-227, Cluj, Idea Design & Print.

pdf

« Europa lui Husserl »
Translated by Adrian T. Sîrbu
© Revue IDEA arts + société, 2004, n°17, pp. 154-160, Cluj, Idea Design & Print.

pdf

« Cine vine după subiect ? »
Translated by Adrian T. Sîrbu
© Revue IDEA arts + société, 2008, n°30-31, pp. 235-238, Cluj, Idea Design & Print.

pdf


IN SPANISH

« ¿ Monocultura ? ¿ Incultura ? (Perspectivas del tercer milenio) »
Translated by Martín Oyata, revisado por Rosemary Rizo-Patrón
© Arètè, revista de filosofía, Lima, 1998, volumen X, n° 2, p. 289-299.

.doc .pdf

« Más álla sustancia : ¿ hasta dónde ? »
Translated by Mariana Chu & Martín Oyata
© Arètè, revista de filosofía, Lima, 1998, volumen X, n° 1, p. 103-115.
.doc .pdf

« David Hume : el cinismo de la producción »
Translated by Salomón Lerner & Pepi Patrón
© Arètè, revista de filosofía, Lima, 1990, volumen II, n° 1, p. 101-121.
.doc .pdf